Wednesday, January 04, 2006

ひとまず

一まず
For now, for the time being

e.g.
ひとまず良かった。
I am happy for now.
I am glad for now.

I am kind of confused....

ひとまず vs. とりあえず (meanwhile)

4 回應:

Blogger Duncan said...

I always thought of とりあえず as an equivalent to the Chinese "總之“

I don't know ひとまず、but i think まず(先ず) on its own, mean "first".


Duncan.

10:34 AM  
Blogger 學習 said...

You know, I learned and (finally memorized) "總之“ from watching a Japanese drama with Chinese subtitle.

"總之“ is actually とにかく.

The drama I watched was "Anego"
http://www.jdorama.com/drama.941.htm

10:48 AM  
Blogger Duncan said...

タニアさん、

その通りですね。「とにかく」は中国語で「總之」になります。

「とりあえず」なら、中国語で「無論如何」になると思います。

同じ「と〜」で始まる言葉なんですから、ちょっとミックスアップしました。

追加:僕も「アネゴ」を見ました。最近の年末スペシャールも観ましたか?

3:02 AM  
Blogger 學習 said...

年末スペシャールが NHK紅白歌合戦ですか? 実は、私は15年間以上そのショーを観ていませんね。 ちょっと懐かしいよ!

ダンカンさんの冬休みはどうでしたか? 楽しかったですか?

4:00 AM  

Post a Comment

<< Home