Tuesday, February 15, 2005

器用貧乏



器用貧乏 = kiyoubinbou = diversity in knowledge but expert in none/ Jack of all trades master in none/have basic knowledge but no real skills

私のはただの器用貧乏です。
Watashi no wa tada no kiyoubinbou desu.
I am simply not good at anything.

* this could be a polite way to reply when asked What are you good at? or Wow, you make a lot of money! :-P

4 回應:

Anonymous Anonymous said...

Actually I think the translation is a big off. I was told it means "someone who is good at many things and so is taken advantage of by others"

example: Someone who is good at cooking always ends up cooking for everyone else.

7:07 AM  
Blogger 學習 said...

Really? Can you help me double check with your new 電子 辞書? I have no real tools to look it up except the web....

8:01 PM  
Anonymous Anonymous said...

OK, the J/E dictionary has the same definition "Jack of all trades, master of none" but the J/J definition is slightly different. Translated into "Someone who is good at many things but spreads him/herself too thin that they don't succeed or someone who is good at many things but don't succeed because they are taken advantage of by others"

taken advantage of = 都合よく使われている

5:12 PM  
Blogger 學習 said...

Ah, thank you for looking it up, Roy. I guess it's ok to leave it then... :-)

Hope the earthquake was not a big deal and all is well.

Notes:
都合よく使われている
Tsugou yoku tsukawarete iru

9:43 AM  

Post a Comment

<< Home