Monday, January 31, 2005

駐車場



駐車場 = chuushajou = parking lot

便利な駐車場
benrina chuushajou
Very convenient parking lot

横浜駅西口周辺の駐車場不足を解消するため...
Yokohama eki nishiguchi shuuhen no chuushajou fusoku o kaishou suri tame...
As a result of solving the insufficient parking lot (problem) near the surrounding of the Yokohama station West Exit ...

遊び場



遊び場 = asobiba = playground

冒険遊び場は、通常の公園にあるような禁止事項を設けず、子どもは火遊び、土掘り、木登りなどをして、自然の中で遊ぶ。
Bouken asobiba wa, tsujou no koen ni aru you na kinshi kikou o moukezu, kodomo wa hiasobi, dohori, kinobori nado o shite, shizen no naka de asobi.

At Bouken Asobiba (Adventurous Playground), the common prohibited items for parks applies when playing in the nature such as children playing with fire, digging dirt and climbing trees, etc.

Thursday, January 27, 2005

胡蝶 こちょう



胡蝶 = 蝴蝶 = こちょう = kochou = butterfly

胡蝶(こちょう)の形を縫い出して楽しんでいるまでのことです。
Kochou no katachi o mei dashite tanoshin de iru made no koto desu.

玉ねぎ



玉ねぎ = 玉葱 = tama negi = onion

個人的には、玉ねぎ大好きで、特に炒めたときの甘さが格別ですね。
Kojinteki ni wa, tama negi daisuki de, tokuni itameta toki no ama saga kakubetsu desu ne.
Personally, I love onion, especially the sweet nature of it is exceptional when I pan/stir fried it.

切る時に涙が出てしまう理由など、玉ねぎについてお届けします。
Kiru ji ni namida ga dete shimau riyuu nado, tama negi nitsuite otodoke shimasu.
The reason why tears will come out when you cut onion is in the following findings/reporting/

毎日玉ねぎを食べると、簡単にはバテない体力が身につきます。
Mainichi tamanegi o taberuto, kantan ni wa batenai tairyoku ga minitsukimasu.
If you eat onion everyday, you will put on unexhausted energy in your body by simply doing this.

高速道路



高速道路 = gou soku dou ro = freeway/highway/expressway

高速道路に乗ったようにかなりのスピードで到達することができます。
Gou soku dou ro ni notta you ni kanari no subiito de toutatsu suru koto ga dekimasu.
Went on the freeway will allow you to arrive at the destination considerably faster (with speed).

高速道路 and 到達 = two words mentioned by my friend at work to be very similar pronounciation as Korean for the same meaning.
And because these 2 words are originated from Chinese, we can say they sound and mean the same in all 3 lanugages. =P.

kanari = 可成 = can considerably, fairly, quite

Wednesday, January 26, 2005

ぶらんこ



ぶらんこ = buranko = swings = 鞦韆 = jyuusen

無邪気にぶらんこで遊ぶ天使です。
Mujaki ni buranko de asobu tenshi desu.
Innocent angels playing at the swings.

ぶらんこの傍らに
Buranko no katawara ni
Beside the swings

ぶらんこで 膝の子こっくり若き日々
Buranko de hiza no ko kokkuri wakaki hibi
The (young?) days with my child on my knees dozing off at the swings.


Tuesday, January 25, 2005

仲良し



仲良し = nakayoshi = buddy; close friend

彼の二人は一番の仲良しです
Ano futari wa ichiban no nakayoshi desu.
Those two are best buddies.


機会



機会 = kikai = chance; opportunity

もし機会があれば現地に行って本物を見てみたいと思います。
Moshi kikai ga areba genchi ni itte honmono o mite mitai to omouimasu.
In case if I have the chance, I think I would like to go and see the appearance of the geniune/original thing at its place/location.

事実を知る機会が少なすぎると思います。
Jijitsu o shiru kikai ga sukuna sugiru to omou i masu.
I think the chance of knowing beyond what we already knew is small.

また、別の機会にぜひ参加させていただきたいと思っています。
Mata, bitsuno kikai ni zehi sanka sasete itadakitai to omotte imasu.
I am thinking if there is another chance again, I want to certainly take it and participate/join (the event).

いろんなことを考えるにはいい機会。
Ironna koto o kangaeru ni wa ii kikai.
It is a perfect(good) chance to consider/think about all the various things/matters.

ゴミ



ゴミを棄てないでください
Gomi o sutenaide kudasai.
Please don't litter.


ゴミをここに棄ててもかまいません
Gomi o koko ni sutete mo kamaimasen.
It's okay (or I don't mind) you discarding trash here.

自転車



自転車 = jitensha
私は何時か彼の自転車を買うことを考えています
Watashi wa itsu-ka ano jitensha o kau koto o kangaete-i-masu.
I am considering buying that bicycle someday.

雨 と 雨傘



雨 = ame = rain
雨傘 = amekasa

私は 午後雨に 成るだろうと思います
Watashi wa gogo ame ni naru darou to omoi-masu.
I think we will have rain in the afternoon.

雪だるま



雪だるま = yuki daruma = snowman

独りで



独りで = hitoride = by one self, alone

彼の他に誰も私達に会 にきませんでした
Kare no hoka ni dare mo watashitachi ni ai-ni ki-masen deshita.
Nobody came to see us besides him.

誰も私の世話をしません
Dare mo watashi no sewa wo shi-masen.
Nobody takes care of me.

私は 家に帰る途中誰にも遇ませんでした
Watashi wa ie ni kaeru tochuu dare ni-mo ai-masen deshita.
I met nobody on my way home.

彼は一言も言うませんでした
Kare wa hitokoto mo ii masen deshita.
He did not say one word.

果物



果物 = kudamono = fruits

此の果物の味は林檎の其のようです
Kono kudamono no aji wa ringo no sore no you desu.
The taste of this fruit is like that of an apple.

体重



体重 = taijuu = one's body weight

彼は すこしも肥りませんでした
Kare wa sukoshi-mo futori-masen deshita.
He did not grow one bit fatter.

Monday, January 24, 2005



金 = (o)kane/kin = money / gold

お金を持っていません
Okane o motte imasen
I don't have any money.

お金をちょうだいいただけますか?
Okane o choudai itadakemasu ka?
May I have some money?

お金で出来てはいない
Okane de dekite wa inai
We're not made of money.

音楽



音楽 = ongaku

趣味は音楽 (映画) 鑑賞です
shumi wa ongaku (eiga) kanshou desu.
My hobby is to listen to music (to watch movies).

株価



株価= kabu ka = stock prices

株価が底を突いた
kabuka ga soko o tsuita.
Stock prices have hit (touched) bottom.

一流株 = ichiryuu kabu = bluechip stock




窓 = mado = window

窓を閉めてくれませんか。
Mado o shimete kuremasen ka?
Would you like me to close/shut the window?

*kuremasen ka = would you like me to do (sth.)?

To open please = akete kudasai

電子辞書



電子辞書 = denshi jisho

電子辞書を買えば、重い本を持ち運ぶ必要がなくなる。
Denshi jisho o kaeba, omoi hon o mochi hakobu hitsuyou ga naku naru.
If you buy an electronic dictionary, you will no longer have to tote (carry) around heavy books.

電話



電話 = denwa

携帯電話 = keitai denwa (or just keitai)

電話を切る
Denwa o kiru
Hang up the phone

彼の電話番号を覚えているが思い出せない
kare no denwa bangoo o oboete iru ga omoidasenai.
His telephone number is at the tip of my tongue. (舌の先にある = shita no mae ni aru)
(I have remembered but I can't recall)

販売部にご用の方は、#の後に1を押してください。
hanbaibu ni goyou nohou wa shaabu no ato ni ichi o oshite kudasai.
For the sales department, please press one followed by the pound (sharp) sign.
(*Or: please press the sharp/pound sign after one)

解雇



解雇 = kaiko= laid off

最悪の状況としては我々全員が解雇されてしまうことだ
saiaku no joukyou toshite wa ware ware zenin ga kaiko sarete shimau koto da
The worst-case scenario would be for all of us to be fired.

ロッキー山脈



ロッキー山脈 = Rocky Mountains
rokkii sanmyaku


ロッキー山脈の景色は美しい
Rokkii sanmyaku no keshiki wa utsukushii
The scenery in the Rocky Mountains is beautiful.

眼前の風景は決して忘れない。
Ganzen no fuukei wa kesshite wasurenai.
The scenary before us is I will never forget (is unforgettable)

赤ちゃん



赤ちゃん=akachan = baby

赤ちゃんが昨晩は2時間ごとに目を覚すから、今日はもうフラフラ。
Akachan ga sakuban wa nijikan goto ni me o sasu kara, kyoo wa moo furafura.
Because the baby woke up every two hours last night, I am a zombie (dizzy, unsteady) today.

私は昨夜よく 眠れません でした
Watashi wa sakuya yoku nemure-masen deshita.
I didn't sleep well/much last night.

新婚旅行



新婚旅行
Shinkon ryokoo

新婚旅行でどこに行こうか決めるのに苦労した
Shinkonryokoo de doko ni ikouka kimeru no ni kurou shita.
We had a hard time deciding where to go for our honeymoon.

Sunday, January 23, 2005

非行少年



非行少年が更生した。
hi kou shou nen ga kousei shita.
The juvenile deliquent was reformed.

あの少年 には 兄弟, 姉妹 や 従兄/弟 が一人も いません。
Ano shounen ni-wa kyoudai, shimai ya itoko ga hitori mo i-masen.
That boy has no brothers, sisters, or cousins.

命令



命令 = meirei = order

いつ命令に背きましたか?
Itsu meirei ni somuki mashita ka?
When have I disobeyed your order?

セーター



だぶだぶのセーター
dabu dabu no seetaa
loose sweater

威厳



威厳 = i gen (strong presence, ability to look dignified)

彼は威厳があるので監督など思った。
Kare wa igen ga aru node kantoku nado omotta
(Because) He has such presence that I thought he was a manager or something.


車を定期点検しておけば燃費を節約できる
kuruma o teiki tenken shite okeba nenbi o setsu yaku dekiru.
If you have regular maintenance of your car, you can reduce fuel bills.

個人攻撃



個人攻撃
ko jin kou geki
get personal

個人攻撃はしたくない
ko jin kou geki shitaku nai.
I don't want to get personal (attack/accuse someone instead of something)

この議論で個人攻撃はやめよう
kono giron de ko jin kou geki wa yame yoo.
Let's not become personal in this argument.

居眠り



居眠りする
i nemu ri suru
Doze off, falling asleep.

テレビを見ながら居眠りした
terebi o mi nagara i nemu ri shita.
Dozed off while watching TV.

仕事中によく居眠りをする
Shigoto naka ni yoku inemuri o suru.
Often dozes off in the middle of work.

Hope you don't do this at work! (*_*) Zzzz...



薬 = kusuri = medicine

そのビン(瓶)には 24 回分の薬が入っている
Sono bin niwa nijuuyon kaibun no kusuri ga haitte iru.

In this bottle contains 24 doses of medicine.

火曜日にお医者さんから注射とお薬を処方してもらい、
Kayoubi ni oishasan kara chuusha to okusuri o shohoo shite morai.
On Tuesday, he received a medication prescription and an injection from the doctor.

葡萄


すっぱいブドウ (酸っぱい葡萄)
suppai budou
sour grapes

負け惜しみが強い人
Makeoshimi ga tsuyoi hito
He is a bad loser

Opposite:
========
負けっぷりのいい人
Makebburi no ii hito
He is a good sport.

揚げ物



Deep-fried food is not easily digested.

揚げ物は容易に消化できない。
Agemono wa you i ni shou ka dekinai.



雲 = kumo

Clouds are hanging in the sky above the mountain.
山上の空に雲が立ちこめている。
Yama ue no sora ni kumo ga tachikomete iru.